厉无畏主席至“草婴俄罗斯文学翻译成就研讨会”的贺信

作者:厉无畏发布时间:2012-03-28点击率:12

 

上海社科国际创新基地:

欣闻贵方于草婴先生90高寿之际,联合先生生活所在社区——上海徐汇区天平社区共同举办“草婴俄罗斯文学翻译成就研讨会”,我对此表示热烈的祝贺。

草婴先生是我国杰出的翻译家和俄罗斯文学大师,他翻译生涯的传奇故事具有永恒的励志意义。有学者用“草婴的胜利”来为他的奉献历程作注解,我认为这“胜利”,不仅指先生在与生活磨难和疾病斗争中迸发出来的意志和精神,还包含了他在面临人生选择时的笃定,以及对自己所坚持的文学翻译事业的义无反顾。为潜心翻译,在相当长的时间里,先生甘当“三无人员”——基本处于无工资、无编制、无职称的状态。“文革”结束后,草婴先生婉言谢绝了出任译文出版社总编辑的提议,从此过上了标准的翻译家生活。这一做就是三十多年,可以说他把自己全部热情都融入了对俄罗斯文化的理解和传播。而在更深层面上,草婴先生一个人“战斗”的背后,更潜藏着他对人生、命运和真善美的不懈探求。

历史证明,俄语是世界文化宝库中不可多得的瑰宝。中国则是一个学习和使用俄语人口众多的大国,有着长期的学习俄语和俄罗斯文化的社会传统;中国的俄语教育至今已有300多年的历史。尤其是改革开放以来,随着我国各个领域持续快速的发展,我国与俄罗斯的友好往来和各方面的交流与联系越来越频繁和多样化。如上海人在学习与使用俄语、欣赏俄罗斯文化等方面的亮点频频出现,反映着中俄友好关系的新进展。而草婴先生为中俄人民之间的互相了解、为中俄文化关系的持续发展,更是作出了影响深远的卓越贡献;他的成就也已经融入历史。

最后,祝上海俄罗斯文化研究取得丰硕成果、祝草婴先生和夫人健康长寿。

 

 

 

 

                                                       厉无畏     2012.3.27